وَإِنْ تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لَا يَسْمَعُوا وَتَرَاهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

and if you pray unto them for guidance, they do not hear; and though thou mayest imagine that they behold thee, they do not see."

Arthur John Arberry

If you call them to the guidance they do not hear; and thou seest them looking at thee, unperceiving

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

If thou callest them to guidance, they hear not. Thou wilt see them looking at thee, but they see not

Arabic

وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا یَسۡمَعُوا۟ۖ وَتَرَىٰهُمۡ یَنظُرُونَ إِلَیۡكَ وَهُمۡ لَا یُبۡصِرُونَ ۝١٩٨

Transliteration (2021)

wa-in tadʿūhum ilā l-hudā lā yasmaʿū watarāhum yanẓurūna ilayka wahum lā yub'ṣirūn